Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ф"
Показаны лучшие 100 слов (из 145).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Кол-во | Слово (варианты) |
2 | ФАВН |
5 | ФАВОРИТ (ФАВОРИТОМ, ФАВОРИТОВ) |
32 | ФАДЕЕВНА (ФАДЕЕВНУ, ФАДЕЕВНЕ) |
2 | ФАКТ (ФАКТЫ) |
7 | ФАКТИЧЕСКИЙ (ФАКТИЧЕСКОЙ) |
3 | ФАЛЬШИВЫЙ (ФАЛЬШИВЫХ, ФАЛЬШИВОГО) |
9 | ФАМИЛИЯ (ФАМИЛИЮ, ФАМИЛИИ) |
2 | ФАНТАЗИЯ (ФАНТАЗИИ) |
3 | ФАНТАСТИКА (ФАНТАСТИКИ) |
3 | ФАРАОН (ФАРАОНУ) |
1 | ФАРС (ФАРСЫ) |
2 | ФАРФОР (ФАРФОРЕ) |
11 | ФАСАД (ФАСАДЫ, ФАСАДА, ФАСАДОМ, ФАСАДОВ) |
2 | ФАУНА (ФАУН) |
4 | ФЕБ (ФЕБА, ФЕБУ) |
9 | ФЕВР (ФЕВРА) |
18 | ФЕВРАЛЬ (ФЕВРАЛЯ, ФЕВРАЛЕ) |
5 | ФЕДОР (ФЕДОРА) |
9 | ФЕДОРОВИЧ (ФЕДОРОВИЧА, ФЕДОРОВИЧЕМ) |
3 | ФЕДОРОВНА (ФЕДОРОВНЫ, ФЕДОРОВНЕ) |
2 | ФЕДР (ФЕДРЫ, ФЕДРА) |
3 | ФЕДУЛ (ФЕДУЛОВ) |
2 | ФЕЕРИЧЕСКИЙ (ФЕЕРИЧЕСКАЯ) |
1 | ФЕЙЕРВЕРК (ФЕЙЕРВЕРКОВ) |
6 | ФЕЛИЦА (ФЕЛИЦЫ) |
3 | ФЕЛЬДМАРШАЛ (ФЕЛЬДМАРШАЛА) |
2 | ФЕМИДА (ФЕМИДЫ) |
2 | ФЕНЕЛОН (ФЕНЕЛОНА) |
13 | ФЕРДИНАНД (ФЕРДИНАНДА, ФЕРДИНАНДУ, ФЕРДИНАНДОМ) |
1 | ФЕРРАРСКИЙ |
4 | ФИАЛКА (ФИАЛКИ) |
2 | ФИВЫ (ФИВ) |
2 | ФИГА (ФИГУ) |
45 | ФИГУРА (ФИГУРЫ, ФИГУРАМИ, ФИГУР, ФИГУРУ) |
3 | ФИГУРИРОВАТЬ (ФИГУРИРУЕТ, ФИГУРИРОВАЛИ, ФИГУРИРУЮТ) |
3 | ФИЗИК, ФИЗИКА |
7 | ФИЗИОНОМИЯ (ФИЗИОНОМИИ, ФИЗИОНОМИЯМ) |
3 | ФИЗИЧЕСКИЙ (ФИЗИЧЕСКОЙ, ФИЗИЧЕСКОГО) |
4 | ФИКСИРОВАТЬ (ФИКСИРУЮТ, ФИКСИРОВАЛИ) |
3 | ФИЛИМОН (ФИЛИМОНА) |
23 | ФИЛИПП (ФИЛИППОМ, ФИЛИППЕ, ФИЛИППУ, ФИЛИППА) |
2 | ФИЛИППОВИЧ |
11 | ФИЛОЛОГ (ФИЛОЛОГОМ, ФИЛОЛОГА) |
2 | ФИЛОМЕЛА |
5 | ФИЛОСОФ (ФИЛОСОФЫ) |
7 | ФИЛОСОФИЯ (ФИЛОСОФИИ, ФИЛОСОФИЮ) |
4 | ФИЛОСОФСКИЙ (ФИЛОСОФСКИМ, ФИЛОСОФСКИХ, ФИЛОСОФСКОЙ, ФИЛОСОФСКИЕ) |
6 | ФИЛЬКА (ФИЛЬКУ) |
2 | ФИМИАМ |
2 | ФИНАЛ (ФИНАЛА) |
2 | ФИНАНСОВ (ФИНАНСОВЫМИ) |
2 | ФИНЛЯНДИЯ |
2 | ФИОЛЕТОВАЯ |
4 | ФИШЕР (ФИШЕРА) |
2 | ФЛАКК |
5 | ФЛАМАНДСКИЙ (ФЛАМАНДСКОГО, ФЛАМАНДСКОЙ) |
2 | ФЛЕЙТА (ФЛЕЙТЫ) |
1 | ФЛЕКСИЯ (ФЛЕКСИЯХ) |
2 | ФЛЕРОВЫЙ |
14 | ФЛИГЕЛЬ (ФЛИГЕЛЯ, ФЛИГЕЛЯМИ, ФЛИГЕЛЕЙ, ФЛИГЕЛИ) |
10 | ФЛОРА (ФЛОРЕ, ФЛОРУ, ФЛОРОЙ, ФЛОРЫ) |
13 | ФЛОРЕНТИЙСКИЙ (ФЛОРЕНТИЙСКОМ, ФЛОРЕНТИЙСКОЙ, ФЛОРЕНТИЙСКОГО, ФЛОРЕНТИЙСКИЕ) |
41 | ФЛОРЕНЦИЯ (ФЛОРЕНЦИИ, ФЛОРЕНЦИЮ) |
9 | ФЛОТ (ФЛОТА, ФЛОТОМ, ФЛОТЕ) |
5 | ФОЛЬКЛОР (ФОЛЬКЛОРА, ФОЛЬКЛОРОМ) |
12 | ФОМИНА (ФОМИНЫМ, ФОМИНОЙ, ФОМИН) |
21 | ФОН (ФОНЕ) |
6 | ФОНАРЬ (ФОНАРЕЙ, ФОНАРИ, ФОНАРЯМИ, ФОНАРЕ) |
11 | ФОНВИЗИНА (ФОНВИЗИН, ФОНВИЗИНЫМ) |
2 | ФОНД (ФОНДОВ, ФОНДЕ) |
6 | ФОНТАН (ФОНТАНА, ФОНТАНАМ, ФОНТАНЫ) |
7 | ФОНТАНКА (ФОНТАНКИ, ФОНТАНКЕ) |
32 | ФОРМА (ФОРМЕ, ФОРМ, ФОРМЫ, ФОРМУ) |
1 | ФОРМИРОВАВШИЙ (ФОРМИРОВАВШИЕ) |
5 | ФОРМИРОВАНИЕ (ФОРМИРОВАНИЕМ) |
4 | ФОРТИФИКАЦИЯ (ФОРТИФИКАЦИИ, ФОРТИФИКАЦИЮ) |
19 | ФОРТУНА (ФОРТУНЫ, ФОРТУНОЙ, ФОРТУНУ, ФОРТУНЕ) |
3 | ФРАГМЕНТ (ФРАГМЕНТЫ, ФРАГМЕНТАМИ) |
3 | ФРАЗА (ФРАЗУ, ФРАЗ) |
10 | ФРАКИЙСКИЙ (ФРАКИЙСКУЮ, ФРАКИЙСКИХ) |
1 | ФРАКИЯ (ФРАКИИ) |
9 | ФРАНС (ФРАНСА, ФРАНСУ) |
5 | ФРАНСУА |
2 | ФРАНТ |
51 | ФРАНЦ (ФРАНЦА) |
2 | ФРАНЦИСК |
12 | ФРАНЦИЯ (ФРАНЦИИ, ФРАНЦИЮ) |
10 | ФРАНЦУЗ (ФРАНЦУЗЫ, ФРАНЦУЗОВ, ФРАНЦУЗАМИ, ФРАНЦУЗОМ) |
72 | ФРАНЦУЗСКИЙ (ФРАНЦУЗСКОМ, ФРАНЦУЗСКИХ, ФРАНЦУЗСКОЙ, ФРАНЦУЗСКОГО) |
21 | ФРАНЧЕСКО |
9 | ФРЕСКА (ФРЕСКЕ, ФРЕСКАХ, ФРЕСОК, ФРЕСКАМИ) |
7 | ФРИГИЙСКИЙ (ФРИГИЙСКОЙ) |
6 | ФРИДРИХ (ФРИДРИХА, ФРИДРИХОМ) |
4 | ФРИЗ (ФРИЗА, ФРИЗУ) |
2 | ФРОНТОН (ФРОНТОНОМ) |
3 | ФРУКТ (ФРУКТЫ, ФРУКТОВ, ФРУКТАМИ) |
2 | ФРУКТОВЫЙ (ФРУКТОВ, ФРУКТОВОМ) |
2 | ФУГАСНЫЙ (ФУГАСНЫХ, ФУГАСНЫЕ) |
6 | ФУНДАМЕНТ (ФУНДАМЕНТА) |
2 | ФУРМАН |
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Часть текста: 1781-го года июля 10-го дня. Соборная церков в Флоренции, превеликая громада мраморная сборная готическая, славная, не знаю чем; против оной — батистер (купель), в нутре хорошехонько прибран архитектурою и славен своими бронзовыми дверми, из коих двое, средния и на правой руки, работы некоего Гиберти, а третьи — раб[оты] Пизания, я чаю, Николая, но передния двери все превосходят в сем роде зделанное. Пизанские двери спрятатся должны // [14 об.] в церкве della Madonna del[la] Annunziat[a] 20 , благовещенья, где погребен приятной и неподражаемый Андрей дел Сарто и где виден над гробом бюст его работы Такка, [и где] есть кисти его божественное произведение ал фреско — богоматерь, держащая Христа, стремящагося к читающему книгу Иосифу, называемая Madonna del Sacco 21 [илл. 3]. Лицо богом[атери] преисполнено сей божественной красоты и невинности, которая с почтением нравится. Подле гроба его в углу пылном и изодраном 22 , суеверием обсеконном, есть еще // [15] две какие-то чудесныя картины сего художника; но они так запылены, что виден только рисунок мастера, и волшебство кисти его проклято...
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: дни читают для публики уроки и где художники учат также публику. Здесь есть хороший каб[инет] анатомической, [с предметами] частью из глины, частью из воску. Собрание металов, минералов, птиц, насекомых, змей, семян, дерев и прекрасная библиотека. // [54 об.] Потом были мы в церкве Св. Петрония, патрона сего города, в церкве Св. Петра, где множеств[о] прекрасной живописи. В церкви [...] маленькой прекрасной, на гулянье, называемом alla Montagnola di Bologna 86 , откуда видны славныя аркады, ведущия из церкви della Madonna di S. Luca 87 , продолжающияся три мили ита[лианския] в верх горы. Потом в доме сенатора Санпиера, где видел я // [55] Картины: 1-я. Авраам, отсылающий Агару. Картина пол[у]ф[орматная], раб[оты] Гверчина; та самая, которая гравирована одним агличанином. Копия прекрасной картины Тицияновой, что в Дрездене, Gesù della moneta 88 называемой. 3. Распятие резанное 89 из кости Иван[а] Болониа. 4. Самаритянка Ганибала Караша. 5. Блудница Агустина Караш[а], дяди его. 6. Похищение Прозерпины Албана, средний план занят болшим деревом, около котораго пляшут гинии [илл. 30]. // [55 об.] А наверху онаго сидят их музыка[н]ты-ребята; кисть приятная, тела живыя, физиономии детские веселыя и испол[н]енныя огня, ланшавты зеленоватыя с лишком и кажутся родня Брюгелю del velluto 90 . Илл. 30. Francesco Albani. Amorettentanz Франческо Альбани. „Пляска амуров“ (1623–25; к л. 55). 7-я б. к., паралитик Гвидов втораго манера 91 , коего исцеляет Исус Хр[истос]. Я бы почел картину сию за...
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: прекрасными бронзовыми пленниками, прикованными у подножия оной, унижающими // [1 об.] [не] столко красотами своими статую, сколко варварским намерением представленнаго в оной героя. В Соборной церкве на правой руке при входе в оную есть мавзолея, одному ливурнскому губернатору поставленная, мне показалась 2 заслуживающею внимание хорошею мыслею художника, представившаго в доволно совершенном искустве из мрамора военную силу (б. к.), держащую над гробом портрет губернатора М. Бори, // [2] у коего время гиний похитил косу; записывает дела его в книгу летописи, которую держит гиний вечности; между тем двое других открывают завесу оной. Дом Совета на площади (la Casa del Consiglio) весь мраморной. В доме аглинскаго консула, г. Удни называемаго, лутчия картины, кои я видел, суть: 1-я. Даная, сидяшая на постеле [илл. 1], в ногах у ней купидон росту юношескаго, держаший одною рукою // [2 об.] покрывало, другою подбирающий золотой дождь, внизу — подле голов кровати — два гиния: земной без крыльев, пробующий на оселке золотыя капли; другой прекрасный, упражненный с ребяческою привязанностию и недоумением, на том же оселке пробуя конец стрелы своей. Илл. 1. Correggio. Danae Корреджо. „Даная“ (ок. 1530; к л. 2). Сия картина, по словам гд. Удни, есть одна из тех трех сокровищ Кореджевых, кои писал он для покровителя его герцога Мантуанскаго, хотевшаго подарить их импер[атору],...
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: получить такое сведение о неметских живописцах, к[ак] в сей галл[е]р[еи]. Здесь видно три чудныя перемены вкуса немец[каго], из одной крайности в другую впадшаго; во временя Максимилияна 1-го // [65 об.] школа Алберта Дурера с успехом процветала — сырыя колера, яркие и не согласныя, рисунок сухой, атитюды деревянныя, простота и нечто холодное в одежде, составляли карактер ея. Вдруг потом Спрангер, отец немецкой школы, из атитюд прямых вдруг перешел в переломанныя, из тону сухаго в смеш[а]ныя полутени, в складки везде набил ветру и составил другую школу смеш[а]нее первой, но // [66] не лутче в разсуждении истинны; рисунок исправился как будто нашет 106 изломаных тел человеческих. Колера употреблялись не столко яркие, хотя однако доволно живыя, но тени, уже которых в Алберте Дурере почти не было, уменшали их жестькость. Сему периоду наследовал третий, менше смеш[а]ной, нежели два первыя, вернее и приятнее оных; но нащет истинны, Алтомонте 107 , // [66 об.] подражатель погрешностей Петра Кортоны, ударился в двулишневыя и зарныя колера, которыя не толко в одеждах, но и в лицах употреблял он, [что] свидетелствует его кар[тина] Сузанны [илл. 32]; сей приятной вкус, хитрой истинны неприятель, столко понравился тежелому и ленивому глазу немецкому, что лутчия живо[пис]цы нынешних времян // [67] сим тоном отличаются более, нежели старинною их холодностию, жестокостию и яркими цветами. Илл. 32. Martino Altomonte, Susanna und die beiden Alten Мартино Альтомонте....