• Приглашаем посетить наш сайт
    Дружинин (druzhinin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "COMMENCEMENT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Ода господина Руссо на начатие нового года (Ж. -Б. Руссо)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Ода господина Руссо на начатие нового года (Ж. -Б. Руссо)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Ода господина Руссо на начатие нового года (Ж. -Б. Руссо) ОДА ГО<СПОДИНА> РУССО НА НАЧАТИЕ НОВОГО ГОДА, А СИЯ НА ОКОНЧАНИЕ ОСЬМНАДЦАТИЛЕТИЯ МОЕГО 1 Светило, мир что освещает И бренну смертных жизнь делит, И круг воздушный свой кончает, И новый бег зачать спешит. 2 С какою скоростью незнатно Окончился прошедший тот, Равно с такою невозвратно Пройдет и наступивший год. 3 Все кончится, всем управляет Едино время, бег премен, И часом, что другой сменяет, В ничто час каждый обращен. 4 Лучшайший день, день лета ясна, Проходит, к нам не возвратясь. Година хлебна и прекрасна, Чтобы скончаться, началась. 5 Коль тщетно смертный помышляет, Чрез зданье стен бессмертным стать. Та тщетность, их что созидает, Не может вечность им придать. 6 Природы царь, что быть гордится, Не может рок сей избежать, Здесь мигу начинать родиться, Ничто, как умирать зачать. 7 Почто же в жизни толь кратчайшей Заботами себя тягщить, Почто терять день проходящий Для должного равно пройтить? 8 Коль смертных может рок плачевной Вмиг свет затмить твоим очам, Употребим сей миг, толь бренной, Он больше не придет уж к нам. 9 Достойна плача часть такая! Блаженство в жизни кто алкал, И, счастье в поте созидая, Сам чрез себя несчастным стал. 10 В надеждах льстительных теряет Лучшайшу в жизни часть своей, Надежде мнимой посвящает Именье настоящих дней. 11 Безумный! ты определяешь Себе сам бедственный предмет, Ведя жизнь, в бедстве умираешь, Жить часу в жизни не нашед. 12 Не стану я так мыслить ложно, Не льстит мя прелесть вся сия, Не тот мой час, где жить мне должно, Но жизнь мне тот, в котором я. 13 О днях прошедших помышляю, Не ропщу, не жалею сих, Вперед которых дожидаю, Без страха жду и просьбы их. 14 Употребим свое стяжанье, Которо верно чтим своим, Чтоб то вкушати ожиданье, Владеть нас не лишало им. 15 Прошедший час ничто уж боле, Ты рок имеешь с ним один, Но настоящий в нашей воле — Ему лишь смертный господин. Примечания: Ода го<сподина> Руссо... — XVIII век, 16. — С. 267-268. Датировано 4 марта 1774 г. Почти дословный перевод оды «Sur commencement d’année» Ж. -Б. Руссо.