• Приглашаем посетить наш сайт
    Державин (derzhavin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BRAVO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Сильф, или Мечта молодой женщины
    Входимость: 5. Размер: 84кб.
    2. Итальянский дневник. Субота. В Флоренцию в другой раз приехал 1781-го года июля 10-го дня.
    Входимость: 1. Размер: 82кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сильф, или Мечта молодой женщины
    Входимость: 5. Размер: 84кб.
    Часть текста: И эхо повторяет Жалобы мои одне.   Нелест Речитатив Все любовь изображает, Все к покою призывает В сей прекрасной стороне. Тишиной сопровожденный, Голос ручейка смиренный, К счастью призывает всех. О места уединенны! О убежища священны! Для любви и для утех. Ария Отпустите мне, что рушу Я приятный ваш покой Сей нескромною тоской! День и ночь стесненну душу Рвет несчастный жребий мой. Отпустите мне, что рушу Я приятный ваш покой Сей нескромною тоской. Или нет уж для меня отрады никакой? Ужасное состояние!.. Женясь на любви достойной и чувствительной девице, мученье ли я в жизни найти надеялся! ЯВЛЕНИЕ 2-е Нелест и Андрей с епанчею. Нелест. Что ты, Андрей? Андрей. Я твоей милости епанчу принес. Нелест. Хорошо, положи здесь и поди. Андрей. А твоя милость, скоро ль же пойдешь опочивать? Нелест (с нетерпеливостию). Еще рано! Андрей. Где рано! Давно уж за полночь. Нелест (с огорчением). Мне что-то спать не хочется. Поди!.. О Боже мой! Андрей (в сторону) . Что-то он больно невесел? Знать, он грустит? Никак и впрямь барыня-то его не любит? (К Нелесту.) Есть, кормилец, что-то у тебя на уме! Воля твоя! Нелест (с огорченною шуткою) . Есть, Андрей, и на...
    2. Итальянский дневник. Субота. В Флоренцию в другой раз приехал 1781-го года июля 10-го дня.
    Входимость: 1. Размер: 82кб.
    Часть текста: (купель), в нутре хорошехонько прибран архитектурою и славен своими бронзовыми дверми, из коих двое, средния и на правой руки, работы некоего Гиберти, а третьи — раб[оты] Пизания, я чаю, Николая, но передния двери все превосходят в сем роде зделанное. Пизанские двери спрятатся должны // [14 об.] в церкве della Madonna del[la] Annunziat[a] 20 , благовещенья, где погребен приятной и неподражаемый Андрей дел Сарто и где виден над гробом бюст его работы Такка, [и где] есть кисти его божественное произведение ал фреско — богоматерь, держащая Христа, стремящагося к читающему книгу Иосифу, называемая Madonna del Sacco 21 [илл. 3]. Лицо богом[атери] преисполнено сей божественной красоты и невинности, которая с почтением нравится. Подле гроба его в углу пылном и изодраном 22 , суеверием обсеконном, есть еще // [15] две какие-то чудесныя картины сего художника; но они так запылены, что виден только рисунок мастера, и волшебство кисти его проклято монашескою набожностию и осужденно на вечное запыление, паутину и копоть. Илл. 3. Andrea del Sarto....