Счастлив, кто, быв с тобой, тобою воздыхает,
Кто слушает слова прекрасных уст твоих,
Кого улыбкою твой нежный взор прельщает,
Тот счастливей богов стократ в очах моих.
Вот сей-то прелестью мой страстный дух мутится
Тогда, когда я зрю тебя перед собой.
Из жилы в жилу кровь кипящая стремится,
Теряются слова, язык немеет мой;
Не вижу ничего и вкруг себя внимаю
Один смятенный шум... Я слышу и мятусь,
Дрожу, бледнею, рвусь, хладею, упадаю
И, кажется, с душой моею расстаюсь.
Примечания:
— Русская лирика XVIII. — С. 375. Ода Сапфо дошла до нас в VIII главе позднеантичного трактата «О возвышенном» псевдо-Лонгина. В составе этого памятника ее перевел Н. Буало (1636—1711), именно к его труду неоднократно обращались русские поэты XVIII века.