• Приглашаем посетить наш сайт
    Кюхельбекер (kyuhelbeker.lit-info.ru)
  • Львов Н. А. - Капнисту В. В. 23 декабря 1789 г. Петербург

    В. В. КАПНИСТУ

    23 декабря 1789 г. Петербург

    Я писал к тебе вчера, третьего дни. Сегодня у меня более нежели когда-нибудь голова болит, то я хочу попробовать письмом к тебе лечиться.

    «Ответ» твой я читал и точно то нашел в нем, что найтить надеялся. Замысловатый оборот плана, выдержанный, а не разрушенный подробностями, такие красоты мыслей, из коих бы я желал часть поместить, и в выражении меньше живописи, нежели в друге нашем, но расположение более правильное. Поверьте мне, друг мой, вы созданы для сочинений сложных, скорее для поэмы, чем для оды. Однако это не мешает вам с приятностию выразить чувствительный порыв в оде «На надежду» или «На утрату». Ох, слишком далеко зашел... Прости, тысячу раз прости. Есть некоторые негладкости, тредьяковщины и переносы, несвойственные языку, кои, однако, скорость твоя извиняет, их ты позволишь поправить, когда я Гаврилу найтить предуспею, этому уже пятый день, как я его не сыщу. Меркур у Тредьяковского только является, у тебя может быть Гермес, прочего я не помню, а у меня копии нет, да и оригинала не могу достать у оригинала татарского.

    <нрзб> тома «Путешествие юного Анахарсиса по древней Греции». Говорят, что это книга книг. Совершаешь путешествие по стране, которую автор описывает на протяжении всей книги от первой страницы до последней. Люди самых различных вкусов, мыслей, склонностей единодушно ее восхваляют. Я написал в Голландию, чтобы ее получить.

    Выпустил ее в свет после 18 лет труда аббат Бартелеми. Стоит она дорого, но дешевле, нежели того заслуживает.

    В отечественной нашей литературе нет ничего хорошего, ничего нового. Нам обещают <нрзб> перевод «Илиады», но только обещают... а Костров приносит жертвы Бахусу.

    Капнисту В. В. - 23 декабря 1789 г. Петербург. Письма. — С. 388—389. Часть письма написана по-французски, она дана нами в переводе первого публикатора Е. Н. Кононко.

    «Ответ твой» — о стихотворении В. В. Капниста «Ответ Рафаэла певцу Фелицы» (1789), являющееся критическим откликом на оду Г. Р. Державина «Изображение Фелицы» (1789).

    «На надежду» или «На утрату» — об одах В. В. Капниста «На надежду» (1780) и «На смерть сына» (1787).

    — аллюзия на татарское происхождение рода Г. Р. Державина.

    «Путешествие юного Анахарсиса по древней Греции» — о книге аббата Жан-Жака Бартелеми (1716—1795), опубликованной в 1788 г.

    «Илиады» — о переводе Ермила Ивановича Кострова (1755—1796), шесть частей которого были опубликованы в 1787 г.; целиком этот труд так и не был завершен — 7—9 песни были напечатаны уже посмертно в 1811 г. в «Вестнике Европы».

    Раздел сайта: